Перевод: с русского на английский

с английского на русский

It may be desired

  • 1 желательно

    2) Mathematics: it is desirable
    3) Diplomatic term: it's advisable
    4) Makarov: as well, good idea to do ( smth.), good idea to have (smth.), it is a good idea to (to have) (smth.)

    Универсальный русско-английский словарь > желательно

  • 2 курс


    heading
    (гик,гпk, дгмк)
    данные курсовые системы обеспечивают выдачу курса самолета (а не следования). — these compass systems supply heading information.
    - (илс, вор, радиомаяка) — (ils, vor, radio beacon) course, (vor) radial
    - (канал автопилота) — yaw, rudder (rud)
    - (на задатчике курса) — heading (hdg) the obs deviation needle indicates a heading to intercept vor radial.
    - (полета на крм, обозначение бленкера "к" приборов пнп и нпп) — localizer course (loс)
    - (проложенный на карте) — course, track
    заданный маршрут или направление полета (рис. 124). — а predetermined or intended route or direction to be followed.
    - (самолета)heading (hdg)
    угол в горизонтальной плоскости, заключенный между направлением, принятым за начало отсчета и продольной осью самолета. курс бывает магнитным, истинным, компасным и условным. — he horizontal direction in which an aircraft is pointed expressed as angular distance from а reference direction. heading is designated as true, magnetic, compass or grid.
    - (следования, линия пути, путевой угол) — course, track
    заданный маршрут или направления полета относительно земной поверхности (рис. 124). — а planed route or direction of flight by reference to a line on the earth.
    "-" (надпись на ручке разворота управления ап) — turn
    -, азимутальный — azimuth
    угол между направлением принятым за начало отсчета и направлением на объект(от 0о до 360) (рис. 127). — angular distance from а reference direction (measured from 0о to 360°).
    -, азимутальный (истинный, магнитный, компасный, условный) — (true, magnetic, compass, grid or relative) azimuth
    -, азимутальный (гироплатформы, отсчитываемый от местного географического меридиана) — platform azimuth (measured counter-clockwise from local meridian)
    -, боевой (выхода на точку десантирования, сброса грузов) — run-in heading
    -, боевой (выхода на цель) — run-in /attack/ heading
    -, боевой магнитный (бмк) — run-in magnetic heading
    -, боевой, на бомбометание — bomb(ing) run
    - бокового смещения (рис. 124, 128) — offset course
    - взлетно-посадочной полосыrunway heading
    - взлетно-посадочной полосы, магнитный — magnetic heading of runway
    -, взлетный (курс впп) — runway heading (for taking off)
    -, внешний (по сигналам маяков vor) — vor course
    -, ветречно-пересекающийся — collision course
    -, встречный — opposite course
    - выставки (гироскопических приборов)alignment heading
    -, гиромагнитный (дгмк) — gyromagnetic heading, gyrostabilized magnetic heading
    - гироплатформы (азимут,

    ) — stable platform azimuth
    - гироплатформы (выставочный) — (stable) platform heading the best available true heading is platform heading plus wander angle.
    - гироплатформы (инерциальной системы) — (stable) platform heading the magnetic heading (of compass system) is further stabilized by platform heading from wi system.
    -, гироскопический (самолета) — gyroscopic heading /azimuth/

    heading reference depends on the ute of a low-drift gyroscope to retain a preset azimuth.
    -, гироскопический (@, гироплатформы) — platform azimuth
    угол, отсчитываемый no часовой стрелке от оси x платформы до продольной оси самолета. — angle between the platform х-axis and aircraft longitudiпаl axis.
    -, главноортодромический — primary great circle course
    -, главный ортодромический — primary /prime/ great circle course
    - гпк (гирополукомпаса)dg heading
    -, заданный (no прибору нпп) — selected heading
    -, заданный (самолета) (зк) — selected heading (hdg)
    -, заданный (следования зпу) — desired track (dtk, dsrtk), selected /desired/ course
    - (самолета), истинный (ик) — true heading (hdg, th)
    угол между северным направлением истинного меридиана (си) и продольной осью самолета(рис. 126). — heading is designated as true as the reference direction is true north.
    - (следования), истинный — true course (то, true track (angle)
    -, истинный, оптимальный, располагаемый (bath) — best available true heading
    для магнитного компаса: mk+вост. склонение. для инерциальной системы: курс гп+дрейф(уход) гироскопа, — for magnetic compass: mh+ east variation. for inertial system: stable platform heading plus wander angle.
    -, компасный (kk) — compass heading (си)
    для определения компасного курса самолета учитывается магнитное склонение и девиация компаса (рис. 126). — variation and deviation are applied to find compass heading.
    - (следования), компасный — compass course (сc)
    -, локсодромический — rhumb line course
    - (самолета), магнитный мк — magnetic heading (мп)
    угол между северным направлением магнитного меридиана (см) и продольной осью самолета (рис. 126). — heading is designated as magnetic as the reference direction is magnetic north.
    - (следования), магнитный — magnetic course (mс)
    - на курсовой радиомаякlocalizer course
    - на курсовой радиомаяк по обратному лучу — back localizer course, localizer back beam course

    set the heading marker to ils localizer inbound back beam course.
    - на стоянке (стояночный курс)ramp heading
    -, номинальный (заданный при полете пo параллельной линии пути) (рис. 124) — nominal course
    -, обратный (по лучу на курсовой радиомаяк крм) — back localizer course, localizer back (beam) course
    -, обратный (самолета) — reciprocal heading
    -, обратный (следования) — reciprocal course
    -, ортодромический — great circle course
    -, ортодромический (выдаваемый системой курсовертикали) — great circle heading
    -, ортодромический, главный — primary /prime/ great circle course
    -, ортодромический (относительно продольной оси самолета) — great circle heading
    -, ортодромический (самолета, обозначаемый ф) — great circle heading
    -, ортодромический (следования) — great circle flight course /track/
    - полета (следования)course
    - пo обратному лучу (посадачный), на кpm — back localizer course, localizer back beam course
    - пo прямому лучу (посадочный), на kpm — front localizer course, lосаlizer front beam course
    установка планки положения курса на курс на крм по прямому лучу исключает показания планки в обратном направлении. — setting the course arrow to front localizer course eliminates а reversed indication on the deviation bar.
    - по сигналам vor — vor course, vor radial

    a 30о intersept angle to the vor course. fly the vor 90о radial.
    - пo сигналам vor (на станцию) — outbound vor course /radial/
    - пo сигналам vor (от станции) — outbound vor course /radial/
    - полета по параллельной линии пути (рис. 124) — offset course
    - посадкиlanding heading
    -, посадочный (курс впп) — runway heading (for landing)
    -, предполагаемый (следования) — intended course
    -, радиолокационный — radar heading
    -, рассчитанный по известному ветру — course corrected for known wind
    -, расчетный — desired heading
    - с боковым смещением (рис. 124) — offset course
    - самолета (к)heading (hog)
    угол, составленный одним из меридианов (компасным, магнитным, истинным) и продольной осью самолета, отсчитываемый от сев. направления меридиана по ходу часовой стрелки от 0о до 360о (рис. 126). — the horizontal direction in which а craft is pointed, expressed as angular distance from а reference direction, usually from 0° at the reference direction clockwise through 360о. heading is often designated as true, magnetic, compass, or grid.
    - самолета, стояночный (известный(фо) — aircraft ramp heading
    - следования (путевой угол) — course, track (angle)
    курс, рассчитанный для полета по заданной линии пути, курс может быть: истинным, магнитным, компасным, условным. — any direction in which it is desired that an airplane should travel or a direction which the airplane has flown. a course may be either a true, a magnetic, or a compass course.
    -, смещенный (при полете по параллельной линии пути. рис. 124) — offset course
    -, стартовый (взлетный с впп) — takeoff runway heading
    - стоянки объекта (ла)aircraft ramp heading
    -, стояночный (ла) — ramp heading
    -, текущий (ла) — present heading
    -, текущий (следования) — present course /track/
    -, текущий запомненный (введенный в память) — present stored course
    - с учетом поправки на склонение, магнитный — magnetic heading corrected for variation
    -, трех-цифровой (на индикаторе или табло) — three-digit heading
    -, условный (самолета) (ук) — grid heading
    угол между направлением условного меридиана (су) и продольной осью самолета (рис. 126). — heading is designated as grid as the reference direction is grid north.
    -, условный (следования) — grid course
    ·-, условный, оптимальный — best available grid heading (bagh)
    -, частноортодромический (между двумя ппм) — navigation leg course
    выход на (заданный) к. (плавный) — (smooth) rollout on (the selected) heading
    выход на к. с правым (левым) разворотом — right (left) rollout on the heading
    изменение к. — course /heading/ change
    на к. (120о) — оп (120о) heading
    неустойчивость на к. — directional instability
    отклонение от заданного к. — deviation from the selected heading
    отклонение по к. — deviation in heading
    прокладка к. — course plotting
    уклонение от к. — deviation from the course
    управление по к. — directional control
    уход от к. — directional deviation
    уход самолета от заданного к. — airplane drift off the desired heading
    взять (изменить) к. на... — alter /change/ the course for...
    выдерживать к. (по компасу) — hold the heading (on the compass)
    выдерживать к. (при посадке) no системе илс — follow /fly/ localizer beam
    выдерживать самолет на к. — hold the aircraft on the heading.
    выдерживать (данный) к. и высоту — maintain /hold/ present heading and altitude
    выходить на к. — get on course, rollout on hleading
    выходить на к. с левым (прaвым) разворотом — roll left (right) on heading
    задавать к. — select the heading (or course)
    изменять к. — change /alter/ the course, make course change
    лететь по к. — fly (on) the heading
    лететь по к. (следования) — fly (on) the course
    лететь по курсу на станцию vorfly inbound on vor (90о) radial
    лететь no курсу от станции vorfly outbound on vor (90о) radial
    отклоняться от к. — deviate from the course
    прокладывать к. на карте — plot the course on the chart
    сбиваться с к. — wander off the course
    сообщать (свой) к. — report (one's) heading
    уклоняться от к. — deviate from the course
    устанавливать к. подхода к лучу — select the heading to approach the beam

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > курс

  • 3 устанавливать

    Conveyors have been erected (or installed, or set up) to convey coal to...

    The valve should be fitted on the discharge side of the pipe.

    The cabinet may be located (or sited) near the mill.

    A workpiece is set upon the table.

    II

    Using this method we can arrive at the molecular formula of a compound.

    The method for working out the relative ages of rocks...

    The mass velocities of the streams are fixed (or established, or assigned) when the cross section is selected.

    The specification stipulates for each class of cement a maximum viscosity...

    The conveyor may be adjusted to the proper discharge height.

    The thermostat control can be set at the degree of warming desired.

    The amplifier is set for stable operation.

    The monochromator is set to the same wavelength.

    The propeller blades may be set to any desired pitch.

    IV

    Arrhenius recognized that this temperature dependence indicates an exponential increase in...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > устанавливать

  • 4 искомый

    We can then calculate the required partial derivatives directly.

    The solution sought is given by...

    * * *
    Искомый (коэффициент)-- Equation (...) can be regarded as defining a friction head loss coefficient of interest. Искомый -- desired, required (в пре- и постпозиции); sought (в постпозиции); of interest
     For any combination of j and q a value of n may be calculated to give the desired d parameter.
     Initial analyses of the configuration desired were done neglecting the effects of friction.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > искомый

  • 5 результат

    (см. также факт) result, effect, consequence, finding
    Результат более общего типа формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Более определенные результаты были сформулированы Смитом [1]. - More definite results have been formulated by Smith [1].
    В действительности данный результат означает, что... - This result means, in effect, that...
    В результате практически все, работающие в данной области, желали допустить, что... - As a result, practically everyone in the field was willing to admit that...
    В результате преобразования уравнение (1) принимает вид... - After simplification equation (1) becomes...
    В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...
    В результате существовала тенденция... - As a result, there has been a tendency to...
    В результате этого происходит заметное уменьшение... - This results in a marked decrease in...
    В результате, теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...
    В соответствии с данным результатом мы можем определить... - In accordance with this result, we may identify...
    В то же самое время, данные результаты указывают, что... - At the same time, the results indicate that...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Важность данного результата состоит в том, что он четко устанавливает... - The importance of this result is that it clearly establishes...
    Возможно, наилучший способ сформулировать результаты - это... - Probably the best way to express the results is to use...
    Можно грубо выразить (= сформулировать) тот же результат, говоря, что... - This result is expressed roughly by saying that...
    Данный результат должен выглядеть знакомым любому, кто изучал... - This result should look familiar to anyone who has studied...
    Данный результат допускает простую геометрическую интерпретацию. - The result admits a simple geometrical interpretation.
    Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.
    Данный результат может быть сформулирован в несколько более простой форме следующим образом. - This result can be written in a slightly simpler form as follows.
    Данный результат находится в полном согласии с... - The result is in perfect agreement with...
    Данный результат объясняет/разъясняет... - This result explains...
    Данный результат объясняется и качественно, и количественно предположением, что... - This result is both qualitatively and quantitatively explained by the assumption that...
    Данный результат окажется полезным при обсуждении (чего-л). - This result will prove useful in the discussion of...
    Данный результат остается справедливым, если... - The result remains true if...
    Данный результат принадлежит Гауссу. - This result is due to Gauss.
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Данный результат согласуется с... - This result is in agreement with...
    Данный результат также может быть получен с применением... - This result can also be obtained by the application of...
    Данный результат, который можно легко проверить, состоит в том, что... - The result, which may be easily verified, is...
    Для того, чтобы доказать этот результат, мы должны, во-первых, вычислить... - In order to prove this result we must first calculate...
    Другой интересный результат, принадлежащий Риману, состоит в том, что... - Another interesting result, due to Riemann, is. that...
    Другой способ получения того же результата появляется, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...
    Его результаты могут быть подытожены следующей теоремой. - His results may be summed up in the following theorem.
    Если мы используем результат (7), то видим, что... - If we make use of the result (7) we see that...
    Еще один интересный результат - это... - One further result of interest is that...
    Еще одним следствием этих результатов является то, что... - One further consequence of these results is that...
    За исключение последнего, все эти результаты немедленно вытекают из того факта, что... - All these results except the last follow immediately from the fact that...
    Значение этого последнего результата состоит в том, что... - The significance of this last result is that...
    Значительно лучший результат мог быть получен, если использовать... - A much better result would have been obtained using...
    Из... можно вывести много полезных результатов. - Many useful results may be deduced from...
    Из вышеуказанного утверждения следует дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.
    Из предыдущих результатов вытекает, что... - It follows from the foregoing results that...
    Из процитированных выше результатов следует, что... - From the results quoted above it follows that...
    Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...
    Из результатов экспериментов Смит [1] заключил, что... - From the results of experiments, Smith [1] concluded that...
    Из этих результатов вытекает, что... - These results imply that...
    Используя результат (10), мы видим, что... - Making use of the result (10) we see that...
    Используя этот результат... - With this result we can...
    Используя этот результат, мы можем заключить... - With the help of this result we can deduce...
    Исследование, продолжающееся два десятилетия, принесло удивительно немного результатов относительно... - Research spanning two decades has yielded surprisingly few results on...
    Исходя из этих результатов, можно сконструировать... - Prom these results it is possible to construct...
    Как мы можем понимать этот результат? - How can we understand this result?
    Как мы уже видели, те же самые результаты предсказываются для... - As we have seen, the same results are predicted for...
    Как побочный результат теоремы 4... - As a by-product of Theorem 4, we also obtain the convergence of...
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... -As an application of this result, we show that...
    Как это показано ниже, этот результат можно также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Методом математической индукции этот результат может быть распространен на... - This result can be extended, by mathematical induction, to...
    Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...
    Многие из наших более ранних результатов могут быть лучше поняты, если... - Many of ounearlier results can be better understood if...
    Можно было бы интерпретировать, что эти результаты означают, что... - These results might be interpreted to mean that...
    Можно понять эти результаты, рассматривая... - One can understand these results by considering...
    Мы используем этот результат, чтобы... - We shall apply this result to...
    Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.
    Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...
    Мы могли бы получить этот же результат более просто, заметив, что... - We could have obtained this result more easily by noting that...
    Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.
    Мы можем использовать этот результат, чтобы определить (= ввести)... - We can use this result to define...
    Мы можем подытожить предыдущие результаты в простых терминах, замечая, что... - We can summarize the preceding results in simpler terms by noting that...
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...
    Мы можем сформулировать этот результат в виде теоремы. - We can state the result as a theorem.
    Мы не можем ожидать выполнения этого результата в случае... - This result cannot be expected to hold for...
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы только что доказали следующий результат. - We have proved the following result.
    Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different, point of view.
    На основе данных результатов давайте теперь оценим... - On the basis of these results, let us now estimate...
    Наиболее важными результатами являются результаты, касающиеся (= связанные с)... - The most important results are those concerning...
    Наилучший результат получается, когда/ если... - The best result is obtained when...
    Наш основной результат будет заключаться в том, что... - Our main result will be that...
    Наш следующий результат демонстрирует, что... - Our next result demonstrates that...
    Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...
    Наши результаты пересекаются с результатами Смита [1], который... - Our results overlap those of Smith [1], who...
    Наши результаты предпочтительны по сравнению с результатами Смита [1]. - Our results compare favorably with those of Smith [1].
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Несколько более простой результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...
    Несомненно, данные результаты не зависят от... - These results are of course independent of...
    Нижеследующее является обобщением результата, доказанного Смитом [1]. - The following is a generalization of a result proved by Smith [1].
    Объединяя эти результаты, мы видим, что... - On combining these results we see that...
    Обычно это происходит в результате... - This usually occurs as a result of...
    Однако имеются другие результаты, которые... - There are other results, however, which...
    Однако окончательные результаты теории не могут зависеть от... - But the final results of the theory must not depend on...
    Однако подобные усилия приносят положительный результат, только если... - Such efforts, however, are successful only if...
    Однако у этого результата имеется другое приложение. - However, this result has another application.
    Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...
    Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...
    Очевидно, данный результат мог бы быть получен, не используя... - Obviously this result could have been obtained without the use of...
    Очевидно, что подобный результат справедлив (и) для... - Obviously a similar result is true for...
    Очевидно, что эти результаты выполняются для любого... - These results clearly hold for any...
    Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...
    Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...
    По результатам этого и подобных экспериментов обнаружено, что... - From this and similar experiments it is found that...
    Подобные результаты убедительно доказывают, что... - Such results conclusively prove that...
    В некотором роде подобный результат выполняется для... - A somewhat similar result holds for...
    Полученные результаты должны быть таковы, чтобы их можно было сравнить с... - The results obtained should be capable of comparison with...
    Помимо прочего, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Помня об этом результате, давайте проверим... - With this result in mind, let us examine...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...
    Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...
    Предыдущие результаты можно подытожить следующим образом. - The above results may be summarized as follows.
    Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...
    Простой иллюстрацией для этого результата является его приложение к... - A simple illustration of this result is its application to...
    Результат может быть найден (с помощью и т. п.)... - The output can be found by...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Результат, справедливость которого может быть проверена (самим) читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...
    Результатом является представление... - The result is a representation of...
    Результаты были получены непосредственным наблюдением... - The results are obtained by direct observation of...
    Результаты были разочаровывающими, в основном потому... - The results have been disappointing, mainly because...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Результаты согласуются с пониманием, что... - The results are consistent with the view that...
    Следующий очень важный результат является основой для... - The following very important result is the basis for...
    Соответствующий результат справедлив (и) для... - A corresponding result holds for...
    Справедливость того же результата можно увидеть геометрически. - The same result can be seen geometrically.
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Считается хорошей практикой выражать все результаты измерений в метрической системе. - It is considered good practice to express all measurements in metric units.
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, получен следующий основной (= центральный) результат... - The following key results are therefore obtained:...
    Такого же самого типа рассуждения доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Такой результат более предпочтителен (другому результату). - The outcome is certainly preferable to...
    Твердо установленным результатом является, что... - It is a well-established result that...
    Тем не менее эта формальная работа привела к конкретному результату. - Nevertheless, this formal work has produced a concrete result.
    Теперь мы доказываем два фундаментальных результата. - We now prove two fundamental results.
    Теперь мы доказываем один фундаментальный результат. - We now prove a fundamental result.
    Теперь мы можем сформулировать следующий результат. - We are now in a position to state the following result.
    Теперь мы получаем желаемый результат. - We now have the desired result.
    Теперь мы собрали воедино основные определения и результаты (исследования и т. п.)... - We have now assembled the main definitions and results of...
    Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...
    Тот же самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.
    Тот же самый результат можно вывести из... - The same result may be deduced from...
    Физический смысл этого результата состоит в том, что... - The physical significance of this result is that...
    Формально этот результат выглядит весьма похожим на... - Formally, the result looks somewhat similar to...
    Численные результаты, основанные на соотношении (4), показывают, что... - Numerical computations based on (4) show that...
    Читатель мог бы сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...
    Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что... - То explain the above result, we could suppose that...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Эти два результата имеют существенный интерес. - These two results are of considerable interest.
    Эти два результата совместно показывают, что... - These two results together show that...
    Эти кажущиеся тривиальными результаты приводят к... - These seemingly trivial results lead to...
    Эти результаты имели важные далеко ведущие последствия. - The results were of far reaching importance.
    Эти результаты могут быть легко описаны в терминах... - These results can easily be described in terms of...
    Эти результаты можно использовать, чтобы установить... - These results can be used to establish...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Эти результаты не изменятся, если мы... - These results are not affected if we...
    Эти результаты представлены на рис. 3 и 4. - The results are displayed in Figures 3 and 4.
    Эти результаты согласуются с предположением, что... - These results are consistent with the assumption that...
    Эти результаты также поддержали точку зрения, что... - The results also lend support to the view that...
    Эти результаты теперь могут быть уточнены для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Эти результаты часто бывают необходимы. - These results are needed frequently.
    Эти результаты являются следствием... - These results are a consequence of...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Эти результаты в основном согласуются с... - These results are broadly consistent with...
    Это важный результат. Он утверждает, что... - This is an important result. It says that...
    Это и есть тот самый предсказанный результат. - This is precisely the expected result.
    Это интересный результат. - This is an interesting result.
    Это интересный результат, так как... - This is an interesting result because...
    Это контрастирует с соответствующим результатом для... - This contrasts with the corresponding result for...
    Это очень важный результат. Он означает, что... - This is a very important result. It means that...
    Это подтверждается приведенными результатами. - This is confirmed by the results shown.
    Это результат важен для практики, так как... - The result is important in practical terms since...
    Это согласуется с нашим предыдущим результатом. - This is in agreement with our previous result.
    Это хорошо подтверждается результатами... - This is strongly supported by the results of...
    Это устанавливает данный результат. - This establishes the result.
    Это чрезвычайно важный результат, поскольку он позволяет нам... - This is an exceedingly important result, as it enables us to...
    Это ясно показано на рис. 1, который представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот неверный результат получается вследствие... - This incorrect result is due to...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из того факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат был сформулирован довольно неопределенно (= неточно), потому что... - This result has been stated rather vaguely because...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of...
    Этот результат заслуживает более пристального рассмотрения. - This result is worth a more careful look.
    Этот результат имеет поразительное сходство с... -. This result bears a striking resemblance to...
    Этот результат легко установить. - It is easy to establish this result.
    Этот результат легче запомнить... - This result is more easily remembered by...
    Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6).
    Этот результат мог бы нам позволить... - This result may allow us to...
    Этот результат можно было бы получить более легко, увидев, что... - This result could have been obtained more easily by recognizing that...
    Этот результат можно использовать без опасений, только если... - It is safe to use this result only if...
    Этот результат можно сделать более наглядным с помощью... - The result can be made more explicit by...
    Этот результат не зависит ни от каких предположений относительно... - This result is independent of any assumption about...
    Этот результат не слишком изменяется, если... - The result is not essentially different if...
    Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because...
    Этот результат перестает быть верным, если... - This result no longer holds if...
    Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that...
    Этот результат полезен лишь тогда, когда... - This result is useful only when...
    Этот результат поражает тем, что... - The striking thing about this result is that...
    Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of...
    Этот результат совпадает с полученным с помощью уравнения (4). - The result is exactly the same as that given by equation (4).
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот результат также можно было бы получить, применяя... - This result may also be obtained by means of...
    Этот результат является более или менее ожидаемым, однако исходя из того, что... - This result is more or less to be expected, however, from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > результат

  • 6 достигать

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достигать

  • 7 достигать

    This type of potential ranges up to about 100 millivolts.

    After the orbit has attained its desired altitude...

    This amounts up to one third of the velocity of light.

    The output reaches its peak.

    In metazoans, this may amount to as much as 11% of the deoxycytidines.

    II

    Almost complete conversion can be obtained at ordinary pressure.

    No improvement was brought about (or attained, or achieved) by applying this method.

    These bodies of magma do not make it to the surface and solidify at depth...

    * * *
    Достигать -- to achieve, to attain, to accomplish, to reach, to measure up to; to amount (всегда с указанием значения величины); to meet, to realize (о цели); to make (об успехах)
     This was accomplished by extending the outer legs of the coils to a large radial distance.
     This is usually accomplished by proper installation practices as described in reference [...].
     While the resulting engine will not measure up to the full potential which today's technology could provide, the compromise is small.
     The total solids burden passing into the second chamber amounted to 4207 mg/SCM.
     Tighten the flange nuts alternately in small equal increments until one of the nuts reaches the minimum recommended torque.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > достигать

  • 8 F98.1

    рус Энкопрез неорганической природы
    eng Nonorganic encopresis. Repeated, voluntary or involuntary passage of faeces, usually of normal or near-normal consistency, in places not appropriate for that purpose in the individual's own sociocultural setting. The condition may represent an abnormal continuation of normal infantile incontinence, it may involve a loss of continence following the acquisition of bowel control, or it may involve the deliberate deposition of faeces in inappropriate places in spite of normal physiological bowel control. The condition may occur as a monosymptomatic disorder, or it may form part of a wider disorder, especially an emotional disorder (F93.-) or a conduct disorder (F91.-). Functional encopresis. Incontinence of faeces of nonorganic origin. Psychogenic encopresis. Use additional code, if desired, to identify the cause of any coexisting constipation. (Excludes: ) encopresis NOS ( R15)

    Classification of Diseases (English-Russian) > F98.1

  • 9 соотношение

    relation, correlation, ratio, relationship, formula
    Альтернативная форма данного соотношения получается... - An alternative form of this relation is obtained by...
    Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...
    Введем новые переменные х, у, z, заданные соотношениями... - Let us now introduce new variables x, y, z, given by...
    Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...
    Дополнительные соотношения для новых функций устанавливаются из ряда представлений в (4.1). - Additional relations for the new functions are established from the series representations in (4.1).
    Другое соотношение между этими величинами может быть получено (с помощью)... - Another relation between these quantities can be obtained by...
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что..., вытекает... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...
    Из предыдущего соотношения ясно, что... - From the above relation it is clear that...
    Имеется простое соотношение между этими двумя величинами. - There is a simple relationship between these two quantities.
    Иногда бывает удобно использовать соотношения вида... - It is sometimes convenient to use relations of the form...
    Используя соотношение (3) между х а у, можно записать... - Making use of the relation between x and у given by (3), one may write...
    Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...
    Используя это соотношение, легко подтвердить, что... - It is easily confirmed, using this relationship, that...
    Кроме этих основных соотношений мы должны также рассмотреть некоторые вспомогательные. - Aside from these basic relations, we must also consider certain auxiliary conditions.
    Наиболее простой путь удовлетворения этому соотношению это выбрать... - The simplest way to satisfy the relation is to choose...
    Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...
    Невозможно далее упростить это соотношение, потому что... - It is not possible to simplify this relationship any further because...
    Обращаясь к соотношению (1), мы находим, что... - Referring back to (1), we find that...
    Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.
    Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно лишь тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if... ; "i
    Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).
    Подобное соотношение существует между... - A similar connection exists between...
    Полученные соотношения можно было бы также применить к... - The relations obtained may also be applied to...
    Преимуществом соотношения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...
    Соотношение именно такого типа должно ожидаться, так как... - A relationship of this sort is to be expected because...
    Соотношение между к и т дается формулой... - A relationship between к and m is given by the formula...
    Существенная разница между соотношениями (4) и (5) состоит в том, что... - The crucial difference between (4) and (5) is that...
    Чтобы вывести данное соотношение, мы отметим, во-первых, что... - In order to obtain this relation, we first note that...
    Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we...
    Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let...
    Эти соотношения можно было бы применить, например, к... - These expressions may be applied, for example, to...
    Эти соотношения получаются наиболее просто (методом)... - These relations are obtained most simply by...
    Это замечательное соотношение. - This is a remarkable relation.
    Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...
    Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...
    Это соотношение имеет то преимущество, что... - This relation has the advantage that...
    Это соотношение можно также получить исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.
    Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...
    Это соотношение часто бывает полезным, поскольку оно обеспечивает... - This expression is often useful because it provides...
    Это соотношение, которое связывает значения переменной х с t. - This is the relation connecting x and t.
    Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6).

    Русско-английский словарь научного общения > соотношение

  • 10 выход


    output
    (агрегата, блока, системы, цепи, выходной сигнал)
    клеммы или другие точки агрегата, блока или устройства, с которых снимается электрический сигнал, напряжение или подается механическое усилие. — terminals or other places where the circuit, or device may deliver the current, voltаgе, power, or driving force.
    - (воздуха, масла, топлива) — (air, oil, fuel) outlet
    - (для пассажиров и экипажа)exit
    -, аварийный — emergency exit (exit)
    люк в кабине самолета. предназначенный для покидания самолета в аварийных случаях (если нельзя воспользоваться обычным выходом) (рис. 102) — each emergency exit is а movable door or hatch in the external walls of the fuselage, allowing unobstructed opening to the outside.
    -, аварийный (для пассажиров) — passenger emergency exit
    к аварийному выходу для пассажиров должен обеспечиваться свободный доступ для быстрого оставления самолета после аварийной посадки. — each required passenger emergency exit must be асcessible to the passengers and located where it will afford the most effective means of passenger evacuatiоn.
    -, аварийный (для членов экипажа) — flight crew emergency exit
    за исключением самолетов с количеством пассажирских мест до 20, самолет должен иметь один аварийный выход или верхний люк в зоне кабины экипажа. — except for airplanes with a passenger capacity of 20 or less there must be either one flight crew emergency exit or а top hatch in the flight crew area.
    -, аварийный, в полу — ventral emergency exit
    - за критический угол атаки система реагирует на углы срабатывания сигнализации предупреждения выхода за критические углы атаки. — stall (angle) overshoot the system suppresses the warning and barrier actuation angles of attack to prevent stall overshoot.
    - из (к-л. маневра) на режим горизонтального прямолинейного полета — recovery from а maneuver to horizontal straight flight
    - из зоны опасной (заданной по радиовысотомеру) высоты — climb /ascent/ above preselected radio altitude minimum (or decision) height
    - из пикированияrecovery from dive
    - из разворотаrecovery from turn
    - из строя (отказ)failure
    - из строя (маневр) — peel-off the maneuver of peeling off from a (military) formation.
    - купола и строп (парашюта) из ранца — parachute deployment, withdrawal of canopy and rigging lines from pack
    - на внешнюю связь — establishment of communications between the aircraft and other aircraft or ground statiоns
    - на вппapproach to runway
    - на глиссаду — glide slope interception glide slope interception occurs automatically.
    - на (заданный) курс (плавный) — (smooth) rollout on the (selected) heading, capture of heading
    - на критический угол атаки — exceeding of the stalling angle, stall (angle) overshoot
    - (подвижного элемента) на концевой выключательactuation of the limit switch (by а moving member)
    - на критический угол атакиreaching of the stall angle
    - на курс (следования) — (new) track interception the course change required to intercept the new track.
    - на крыло, аварийный — overwing emergency exit
    - на линию заданного пути (лзп) — rollout on desired track, desired track interception
    - на осевую линию впп — interception of /rollout on/ runway heading
    - на осевую линию впп и стабилизации на ней (при заходе на посадку)runway heading interception and holding
    - на ось луча глиссадного маякаinterception of glide slope beam
    - на ось луча грм (крм)gs (loc beam interception
    - на ось луча курсового маякаinterception of localizer beam
    - на ппм (полет)approach to wpt
    - на ппм (прибытие)arrival at wpt
    "- на режим" (табло всу) — normal speed
    - на режим горизонтального прямолинейного полетаrecovery to straight-and-level flight
    - на цельapproach to target
    - насосаpump outlet
    - радиатора — cooler exit the cooler exit is provided with shutters.
    - реактивного соплаexhaust nozzle exit
    - резьбыthread run-out
    - рулевого агрегата (привода) на концевые выключатели — limit switch actuation by actuator (or drive).
    - сигналаsignal output
    - сигнала опознавания (радно) станции, звуковой — audio output of (radio) station identification signal
    - усилителяamplifier output
    - штока амортизатора шасси (полный)(full) extension of shock strut piston
    при в. из пикирования — in pull out from dive
    на в. (из) насоса — at the pump outlet, in outlet from the pump
    на в. из усилителя — in output from the amplifier

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > выход

  • 11 указатель


    indicator
    (прибор, индикатор) — an instrument that makes information available, but does not store it.
    - (список, перечень) — index
    - автоматического радиокомпасаadf indicator
    - азимутаbearing indicator
    - бокового скольженияsideslip indicator
    -, бортовой — airborne indicator
    - вертикали (авиагоризонта)vertical gyro assembly
    - вертикальной скорости (рис. 59) — vertical speed indicator (vsi), rate-of-climb indicator
    - вибрации двигателяengine vibration indicator
    - воздушной скоростиairspeed indicator (asi)
    прибор для измерения в полете скорости самолета относительно воздуха (рис. 69). — an indicating instrument used in conjunction with an airspeed head (pitot tube) to indicate airspeed.
    - воздушной скорости и числа м, комбинированный — combined airspeed-mach indicater
    - воздушной скорости, комбинированный (кус) — combination airspeed indicator
    прибор имеет две шкалы. внешняя с ценой деления 10 км в диапазоне от 50 до 730 км и внутренняя с ценой деления 10 км в диапазоне от 400 до 1100 км. большая стрелка показывает приборную скорость по внешней шкале, малая - истинную (воздушную) скорость по внутренней шкале (рис. 69). — the large pointer of the combination airspeed indicator (asi) displays indicated airspeed (on the outer scale) and small pointer - true airspeed on the inner scale.
    - воздушной скорости с индикацией максимальной безопасной скоростиmaximum safe airspeed indicator
    - воздушной скорости с сервоприводом и цифровой индикациейservo-driven airspeed indicator with counter display
    - впп (прибора пкп) — runway symbol represents the runway center line.
    - впп и малой высоты (прибора пкп)runway symbol
    для индикации отклонения ла от осевой линии впп, при заходе на посадку. начинает двигаться с высоты 200 фт. — represents the runway center line. slaved to radio altimeter. starts to indicate at 200 ft.
    - выпущенного положения основной (передней) опоры шасси, механический (визуальный) — main (nose) landing gear visual downlock indicator
    указатель выступает из о6шивки крыла или носовой части фюзеляжа при фиксации соответствующей опоры шасси в выпущенном положении. — the indicator can be seen on top of each wing (or fuselage nose) when the gear is safely down and locked.
    - высотомераaltimeter (altm)
    - высотыaltimeter (altm)
    прибор, указывающий высоту полета ла над заданным уровнем отсчета (над уровнем моря или другой уровенной поверхностью) (рис. 69). — an instrument for measuring or indicating the elevation of an aircraft above a given datum line or point. its grаduations indicate units of height above sea level, or any reference line.
    - высоты (цифровой)altitude readout
    - высоты и перепада давлений (увпд), кабинный — (cabin) altitude and differential pressure indicator (cab alt & diff press)
    прибор для указания высоты в кабине (внешняя шкала) и перепада давлений (внутренняя шкала) (рис. 69). — an instrument for indicating the cabin pressure altitude (on outer scale) and differential pressure (on inner scale).
    -"высоты кабины" — cabin altitude indicator
    - гиромагнитного и радио курсов (курсовых углов радио станций) (угр)radio magnetic indicator (rmi)
    - горизонта — attitude /bank and pitch/ indicator
    - горизонта (прибора кпп, самолетик-крен, и шкала тангажа) — (fdi) attitude display
    - давленияpressure indicator
    - давления (воздуха, масла, топлива) — (air, oil, fuel) pressure indicator
    - дальномера (рис. 69) — dme (distance measuring equipment) indicator
    - дальностиdistance indicator

    distance information output is for feeding to a distance indicator.
    - дальности (счетчик)dme (readout) counter
    - дальности полета (пройденного пути)distance flown indicator
    - двухстрелочныйtwo-pointer indicator
    -, директорный (командный) v-образный (прибора пкп) — v-bar command indicator
    - дистанционного авиагоризонта (прибора кпп или пкп)flight director indicator (fdi)
    -, дистанционный — remote-reading indicator
    - (стрелка) заданной траектории (снижения)glide slope deviation pointer
    - (стрелка) заданных курсов (прибора пкп)course arrow
    - задатчика (приборной скорости) (узс)ias selector indicator
    - запаса кислорода — oxygen, quantity indicator
    - запаса топлива, суммирующий (топливомер) — total fuel quantity indicator, fuel totalizer
    - земной индикаторный скорости — calibrated airspeed indicator, cas indicator
    - избыточного давления в гермокабинеcabin overpressure indicator
    - измерителя крутящего момента (икм)torque meter
    - износа (тормозных дисков)wear indicator
    стержень указателя износа прикреплен к нажимному диску и выступает (в зависимости от износа) над поверхностью корпуса тормоза. — то give visual indication of brake wear а wear indicator rod is secured to the pressure disc and projects through the torque plate.
    - (-) индикатор доплеровской рлсdoppler indicator
    - интенсивности обледененияicing rate indicator
    - истекшего времениelapsed time indicator
    - комбинированныйcombination indicator
    -, комбинированный (вертикальной скорости, поворота и скольжения) — rate-of-climb, turn and slip indicator (turn & climb)
    -, комбинированный (курсовой системы, типа нпп) — flight compass
    - контроля вибрации, бортовой (дв.) — airborne vibration monitor indicator, avm indicator
    -, контрольный (при проверках) — reference indicator
    - кренаbank indicator
    пилотажный прибор, указывающий угол наклона самолета относительно продольной оси. — а flight instrument which indicates angular rotation of the airplane about the longitudinal axis.
    - (углов) крена (прибора пкп) (рис. 72) — bank pointer
    - крена (силуэт самолетик прибора кпп) — rotating miniature aircraft operates as a bank indicator.
    - крена, шариковый — ball-bank indicator
    - курса (общий термин)direction indicator
    указаталь курса может быть гироскопическим, магнитным или электрическим прибором. — direction indicator may be gyroscopically stabilized, magnetic or electric instrument.
    - курса (ук-1) для показаний углов отклонения от заданного курса. — (desired, selected) heading deviation indicator
    - курса (подвижный индекс курса прибора пнп) (рис. 73) — heading marker /bug/
    - курса и азимута (радиостанций) — bearing and heading indicator (bhi), radio magnetic indicator (rmi)
    - курса и пеленгов (радиостанций)bearing and heading indicator (bhi)
    - курса и пеленгов (радиостанций) со счетчиком дальности — bearing, distance and heading indicator (bdhi)
    - курса, магнитный — magnetic compass
    - курса следования — course /track/ indicator
    - крена и тангажа (укт, повторитель аг) — attitude indicator
    - (стрелка) курсовых углов (прибора пкп)relative bearing (rb) pointer
    - малых скоростей (вертолета, работающий от дисс) — low-speed indicator
    - манометра (масла)(oil) pressure indicator
    - мгновенного расхода топливa (умрт)fuel flow (rate) indicator (ffi)
    - механическийmechanical indicator
    - навигационных параметров (инерциальной навигационной системы) — pictorial deviation indicator (pdi) provides pictorial display of navigation information produced by ins.
    - наддува (пд) — manifold /boost/ pressure indicater
    - наработкиelapsed time indicator
    - наработки, пяти-цифровой — 5-digit elapsed time indicator
    -, наружный визуальный — exposed sight indicator
    - обжатия амортизатора (шасси)shock strut compression indicator
    - оборотов (рис. 69) — tachometer (indicator)
    - относительной скорости (усо)relative speed indicator
    - общего шага (несущего винта вертолета)(main rotor) collective pitch indicator
    - общей заправки топливом (топливомер) — total fuel quantity indicator, fuel totalizer
    - оставшегося времени (следования до заданного пункта маршрута)time-to-go indicator
    - оставшегося пути (до заданного пункта)distance-to-go indicator
    - остатка топливаfuel remaining indicator
    - отказа исполнительных механизмов прибора (пнп)servo failure indicator
    - отклонений, наглядный — pictorial deviation indicator (pdl)
    обеспечивает индикацию пу, зпу и зк относительно истинного направления на север,a также лбу и ус. — the indicator displays tk, dsrtk, hdg with respect to true north, and xtk and da.
    - отклонения (от заданного положения направления движения)deviation indicator
    - отклонения от заданной скорости (рис. 72) — speed pointer
    - отклонения от заданной траектории в вертикальной nлoскости (отклонения от равносигнальной зоны грм) (рис. 72) — glide slope pointer (to indicate deviation from glide slope beacon beam)
    - отклонения от заданной траектории в горизонтальной плоскости (отклонения от равносигнальной зоны крм) (рис. 72). — localizer pointer (to indicate deviation from localizer beam)
    - относительной барометрической высотыaltitude indicator
    - относительной высотыheight indicator
    -, отношения давлений (уод, указатель тяги двиг.) — engine pressure ratio (epr) indicator
    - перегрузокaccelerometer
    - перенаддува гермокабиныcabin overpressure indicator
    - перепада давленийdifferential pressure indicator (diff press ind)
    - поворотаturn indicator
    пилотажный прибор, измеряющий угловую скорость самолета относительно вертикальной оси (рис. 69). — turn indicator displays rate of turn of the aircraft about the vertical axis.
    - поворота и крена комбинированный прибор для индикации угловой скорости поворота и угла крена. — turn and bank indicator an instrument combining in one case а turn indicator and а lateral inclinometer.
    - поворота и скольжения — turn and slip indicator (turn & slip)
    - "поворота и скольжения командира" (надпись) — turn & slip, captain's
    - поворота переднего колесаnose landing gear steering indicator
    - поворота, электрический (эуп) (рис. 69) — electric turn indicator
    - (-) повторительslave indicator
    - положения (подвижных элементов)position indicator
    - положения верхней мертвой точки (поршня пд)top-center indicator
    - положения глиссадыglideslope pointer
    стрелка пилотажного командного прибора, показывающая положение самолета относительно луча глиссады (рис. 72). — the glideslope pointer represents the center of the glideslope beam, the center line of the glideslope scale represents aircraft position.
    - положения закрылковflap position indicator
    - положения клина воздухозаборникаair intake ramp position indicator
    - положения курса (рис. 72) — localizer pointer
    - положения механического замка створок реверсивногo устройства (двиг.) — thrust reverser door mechanical lock indicator
    - положения подвижных элементов самолетаposition indicator
    - положения рулей(control) surface position indicator (spi)
    - положения руля высоты (нуль-индикатора)elevator trim indicator
    - положения руля направления (нуль-индикатора)rudder trim indicator
    - положения рычага топлива (упрт)throttle position indicator
    - положения рычага управления двигателем (руд)throttle lever position indicator
    - положения самолета в боковом движении (прибора нкп)course deviation bar
    - положения самолета в npодольном движении (прибора нкп)glide slope deviation bar
    - положения сиденьяseat position indicator

    indicates longitudinal position of seat from zero to (7) inches.
    - положения (управляемого стабилизатора) (рис. 69) — horizontal stabilizer (trim) position indicator
    - положения тормозных щитковairbrake position indicator
    - положения шассиlanding gear position indicator
    - положения шасси, механический — mechanical landing gear position indicator
    стержень указателя выступаeт над обшивкой (фюзеляжа и крыла) при выпущенном положении шасси, и убирается заподлицо с обшивкой при полной уборке стойки шасси. — the mechanical l.g. position indicator rod projects through а socket in the skin when l.g. is extended and disappears when l.g. is fully retracted.
    - положения шасси с краснобелой маркировкойlanding gear position barber pole indicator

    the landing gear in transient is indicated by the barber pole.
    - положения элеронов (нульиндикатора)aileron trim indicator
    - потери мощности (даигателя)power loss indicator
    датчик указателя реагирует на резкое падение давления в реактивной трубе, что обычно сопровождает потерю тяги. — the power loss indicator sensor defects sudden drop in the jet pipe pressure which accompanies the engine power loss.
    - потребляемой (эпектрической) мощности (в квт)kw meter
    - предельной степени повышения давления в двигателеengine pressure ratio limit indicator (eprl indicator)
    - приборной скоростиias indicator
    - пройденного пути (ла)distance flown indicator
    - пройденного пути (в милях)air-mileage indicator
    -, профильный (вертикальный) — vertical-scale indicator
    -, профильный (с вертикальной ленточной шкалой) — vertical tape indicator
    - путевой скорости и расстояния до пункта назначенияground speed and distance-togo indicator
    - путевой скорости и сноса, (доплеровский) (рис. 82) — (doppler) ground speed and drift indicator
    - работы рулевых машин(ок) автопилота (нуль-индикатор) (рис. 69) — trim indicator
    показывает наличие воздействия рулевых агрегатов на поверхности управления. — display when servo force is being applied to а control surface.
    - радиодальномераdме indicator
    - радиомагнитный (рми)radio magnetic indicator (rmi)
    комбинированный прибор, показывающий направление на всенаправленный маяк. обеспечивает индикацию neленга, курса и курсового угла радиостанции. — а combined indicator which points toward the omnirange station, it combines omnibearing, heading, and relative bearing.
    - расхода воздуха (кислорода, топлива) — air (oxygen, fuel) flow indicator
    - расхода воздуха в кабине (урвк)cabin air flow indicator
    - расходомера топливаfuel flow indicator
    - (измеритель) режима (гтд) (рис. 69) — engine pressure ratio (epr) indicator
    - сближения с впп (прибора пкп)(rising) runway symbol
    связан с радиовысотомером. начинает двигаться с высоты 200 фт и касается условных основных шасси самолетика при касании впп колесами основного шасси самолета. — slaved to radio altimeter to provide rising runway display. starts to indicate at 200 ft and will touch the symbolic main gears of the aircraft symbol at touch down.
    - с вертикальной ленточной шкалойvertical tape indicator
    -. сдвоенный — dual indicator
    - с графическим отображением информацииpictorial display (indicator)
    в вычислительное устройство подаются сигналы путевой скорости и сноса от доплеровского измерителя путевой скорости и сноса, и сигналы курса от курсовой системы, выходные сигналы ву используются для графической и цифровой индикации. — the doppler computer асcepts inputs of velocity along and across aircraft axis from the doppler (equipment) and а heading input from the compass system, and drives а pictorial or digital display.
    - сельсина (электрический эус)synchro indicator
    - (-) сигнализаторcontacting indicator
    индикатор с контактным устройством, срабатывающим при достижении заданной величины. — in the contacting indicator the electrical contacts are made or broken at a predetermined value.
    - скольжения (рис. 72) — slip indicator
    - скольжения, шариковый — ball-slip indicator
    - скорости вибрации двигателяengine vibration indicator
    - скорости, воздушной — airspeed indicator
    - скорости, воздушной, приборной (усвп) — ias indicator
    - скорости изменения высоты в (гермо)кабинеcabin rate-of-climb indicator
    - скорости и числа м (комбинированный)airspeed and mach-number indicator
    - (приборной) скорости с индексом заданных значений — airspeed indicator with speed marker /bug/
    - слепой посадки (с курсовой и глиссадной стрелками) — ils cross-pointer indicator, zero-reader flight director indiсator
    - с непосредственным отсчетомdirect-reading indicator
    - сноса прибор для указания угла сноса ла. — drift indicator the instrument used to measure angle of drift.
    - согласования гпк и ид гироиндукционного компаса в режиме магнитной коррекции — alignment sync indicator indicates synchronized condition of directional gyro and flux gate when operating in mag mode.
    - с перекрещивающимися (командными) стрелками курса и глиссады — ils cross-pointer indicator, zero-reader flighf director indicator

    the cross-pointer indicator contains a loc and g/s pointers.
    - степени повышения давления (двиг.) — engine pressure ratio indicator, epr indicator

    the epr indicator represents the engine thrust.
    - с тросовой передачей, механический — cable-operated indicator
    - суммарного запаса топлива (топливомера) — total fuel quantity indicator, fuel totalizer

    (total fuel qty)
    - суммарного расхода топлива — total fuel consumed indicator, fuel flow totalizing indicator
    - суммарного расхода (остатка) топливаfuel remaining indicator
    -, суммирующий — totalizing indicator, totalizer
    - с цифровым отображением информацииdigital display indicator
    - тангажа (подвижный индекс прибора пп-1)pitch trim bug
    - тахометра (рис. 69) — tachometer (indicator)

    lp rpm is displayed on a tachometer indicator for each engine.
    - текущего курса (неподвижный индекс курса) (рис. 73) — heading lubber line
    - текущего расхода и запаса топливаfuel flow and quantity indicator
    - термометра (воздуха, масла) — (air, oil) temperature indicator
    - температурыtemparature indicator
    - температуры газов за турбиной — exhaust /turbine/ gas temperature indicator, egt/tgt/indicator
    - температуры маслаoil temperature indicator
    - температуры набегающего потока (с учетом нагрева от сжимаемости воздуха) — ram air temperature (rat) indicator (with correction for air heating by compressibility effects)
    - температура наружного воздуха — outside /free/ air temperature indicator (o.a.t. ind)
    -, технологический (контрольный, применяемый при проверках) — reference indicator
    - топливомераfuel quantity indicator
    прибор, указывающий членам экипажа количество расходуемого топлива в каждом баке. "- топливомера" (надпись у прибора) — an instrument to indicate to the flight crew-members, the quantity of usable fuel in each tank during flight. fuel qty
    - топливорасходомераfuel flow indicator
    -, трехстрелочный (моторн. индикатор) — 3-pointer engine gage unit
    - тяги (гтд)thrust indicator
    - тяги (указатель отношения давлений, уод) — engine pressure ratio (epr) indicator
    отношение давлений на выходе и входе двигателя (степень повышения давл. двиг.) пропорционально тяге двигателя, и используется для индикации и контроля режимов работы двигателя (рис. 69). — the epr indication is proportional to thrust and is the instrument used to set up any desired thrust condition.
    - угла атакиangle-of-attack indicator (ang-of-attk ind)
    - угла атаки с датчиком флюгерного типаvane-driven angle-of-attack indicator
    - углов атаки н перегрузок (рис. 69) — angle-of-attack and acceleration indicator
    - углов крена (рис. 72) — bank pointer
    - углов сноса (рис. 73) — drift pointer
    - угр (указатель гиромагнитного и радио курсов)radio magnetic indicator (rmi)
    - уровня — level gauge /gage/
    - уровня (мерное стекло) — sight gauge /gage/
    - уровня (количества) жидкости — fluid level indicator the fluid level indicator is mounted on the hydraulic panel.
    - ускоренийaccelerometer
    -, цифровой (в каталоге) — numerical index
    - частоты вращения (тахометр)tachometer (indicator)
    - частоты вращения роторов двигателейengine rotor tachometer (indicator)
    - числа мmachmeter
    прибор, измеряющий отношение воздушной скорости полета самолета к скорости звука на данной высоте (рис. 69). — а special airspeed indicator that measures speed relative to the speed of sound.
    - числа м с электрической сигнализациейcontacting machmeter
    прибор с сигнализатором (контактным устройством), срабатывающим при достижении заданной скорости по числу м. — an instrument in which electrical contacts are made or broken at a predetermined mach-number.
    - числа оборотовtachometer (indicator)
    - штурмана для показаний магнитного или истинного курса самолета, пеленгов двух радиостанций, их кур и выдачи сигналов курса потребителям. — bearing and heading indicator (bhi)
    - штурмана (уш) (рис. 69) для индикации путевого углa н курса самолета. — course/heading indicator, tk/hdg indicator

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > указатель

  • 12 до

    The lake is up to 600 m deep.

    As many as 50 individual reaction steps might be necessary for complete synthesis.

    These losses may be as much as 1.5% of the silver present.

    We have made wire in sizes down to 0.005 in diameter.

    The heater will heat the gas to the desired temperature.

    Pieces weighing up to (or not over) three kilograms may be used for the test.

    II

    The group I tRNAs arose prior to the others (биол.).

    Prior to the seventeenth century...

    Until the Three Mile Island accident the most widely discussed type of reactor malfunction was...

    Prior to testing, all specimens were dried.

    This decreases time to rupture.

    Paste adhesives are knife-coated to uniform thickness.

    IV

    A globe valve is installed in the supply air line, upstream from (or of) the reducer, so that the air may be shut off by hand.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до

  • 13 получать

    (= получить, см. также доказывать, обосновывать, устанавливать) get, obtain, receive, derive, deduce
    Антенна используется для того, чтобы получать сигналы. - An antenna is used to receive the signal.
    Более удобные формы решения были получены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].
    Вот почему мы смогли получить... - This is why we were able to obtain...
    Вычислив коэффициенты, мы можем получить... - Having calculated the coefficients, we can obtain...
    Д-р Смит получил премию Джонса в конце июня. - Dr. Smith received the Jones Award in late June.
    Давайте использовать это решение, чтобы получить... - Let us use this solution to obtain...
    Далее, мы можем получить полезную информацию, изучая... - We can then obtain useful information by studying...
    Данная идея получила свое начало при исследовании... - The idea originated with the study of...
    Действуя аналогично, получаем, что... - By a similar procedure, it follows that...
    Для обозначенной ориентации мы получаем... - For the orientation shown, we have...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получил ответа. - The question remained unanswered until...
    Дополнительную информацию можно часто получить из... - Additional information can often be obtained from...
    Ему удалось получить уравнение... - Не succeeded in obtaining the equation of...
    Затем мы получим явные выражения для... - We next obtain explicit expressions for...
    Из второго равенства мы получаем... - From the second equality, we have...
    Легко получаем, что... - It follows without difficulty that...
    Можно получить явное выражение для... - It is possible to obtain an explicit expression for...
    Мы могли бы получить еще другую форму (чего-л). - We may obtain yet another form of...
    Мы могли бы получить этот же результат более просто, заметив, что... - We could have obtained this result more easily by noting that...
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...
    Мы надеемся получить теорему о... - We hope to obtain a theorem regarding...; We hope to establish a theorem regarding...
    Мы снова получили... - Again we have obtained...
    Мы также можем получить выражение для... - We can also obtain an expression for...
    На этом пути мы можем получить (вывести и т. п.).. - In this way we can arrive at...
    Невозможно получить полное понимание... без основополагающих знаний... - It is impossible to gain a thorough knowledge of... without a basic knowledge of...
    Некоторое понимание причины такого поведения можно получить (проделывая и т. п.)... - Some insight into the reason for this behavior can be gained by...
    Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...
    Очевидно, что мы не можем получить никакой ошибки из... - Obviously no error can result from...
    Подставляя (1) в уравнение (2), мы получаем... - Substituting (1) into (2), we obtain...
    Полагая у - х, мы получаем... - Setting у = х, we obtain...
    Получим теперь решение... - We shall now derive a solution of...
    Пользуясь вторым законом Ньютона, мы получаем... - By Newton's second law, we have...
    Прекрасное совпадение с экспериментальными данными обычно можно получить... - An excellent fit to experimental data can usually be obtained by...
    Преобразуя подобным образом остальные члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Простое и прямое доказательство может получить (применением и т. п.)... - A simple and direct proof can be obtained by...
    Решения этих уравнений можно получить графически (с помощью и т. п.)... - Solutions to these equations can be obtained graphically by...
    Сначала мы получим... - Initially, we will obtain...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Теперь мы получаем возможность... - This raises the possibility that...
    Теперь мы получили желаемый результат. - We now have the desired result.
    Теперь мы получим альтернативное выражение для... - We now obtain an alternative expression for...
    Теперь мы получим полезный критерий для... - We now obtain a useful criterion for...
    Теперь нам будет достаточно получить... - Here we shall be satisfied to obtain...
    Тот же самый результат можно получить простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...
    Точные решения уравнения (1) можно получить в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...
    Трудно получить относительно чистый образец данного материала. - It is difficult to obtain a relatively pure sample of the material.
    Чтобы получить (2.2), отметим, что... - То obtain (2.2), we note that...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Чтобы получить неявное выражение для f(x) предположим, что... - То obtain an explicit expression for fix), suppose that...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Чтобы получить удовлетворительную теорию, мы обязаны... - То obtain a satisfactory theory it is necessary to...
    Эти идеи получают немедленно приложение к/в... - These ideas have immediate application in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Эти результаты, очевидно, получают значительно большее значение, когда... - These matters are clearly of much greater importance when...
    Это можно получить следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это решение можно получить наиболее просто, используя... - The solution is most readily obtained by the use of...
    Это соотношение можно также получить, исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.
    Этот же результат можно получить другим способом. - It is possible to obtain this result in a different way.
    Этот результат можно было бы получить более легко, увидев, что... - This result could have been obtained more easily by recognizing that...
    Этот результат также можно было бы получить, применяя... - This result may also be obtained by means of...

    Русско-английский словарь научного общения > получать

  • 14 термин

    term
    Более обычным является представление решения в терминах... - It is more usual to express the solution in terms of...
    Более удобно выразить это (соотношение и т. п.) в терминах... - This is more conveniently expressed in terms of...
    Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...
    Вышеописанное явление может быть интерпретировано в терминах... - The phenomenon described above can be interpreted in terms of...
    Говоря не столь техническими терминами,... - In less technical language,...
    Здесь полезны два специальных термина. - Two special terms are useful here.
    Как показано на рис. 1, этот процесс может быть понят в терминах... - As illustrated in Figure 1, this process can be understood in terms of...
    Мы можем выразить данное соотношение в терминах следующей формулы. - We can express the relation in terms of the following formula.
    Мы можем подытожить предыдущие результаты в простых терминах, замечая, что... - We can summarize the preceding results in simpler terms by noting that...
    Напротив, метеоролог рассуждает (= размышляет), в основном, в терминах... - The meteorologist, on the other hand, thinks mainly in terms of...
    Общую задачу можно поставить математически в терминах... - The general problem can be stated mathematically in terms of...
    Поучительно выразить соотношение (4) в терминах... - It is instructive to express (4) in terms of...
    С другой стороны, данный угол может быть представлен в терминах... - Alternatively, the angle may be given in terms of...
    Таким образом, искомое преобразование было найдено в терминах... - Thus, the desired transformation has been found in terms of...
    Термин "... " применяется в литературе неточно. - The word "... " is used (somewhat) loosely in the literature.
    Термин "... " прочно вошел в физическую литературу. - The term "... " is deeply embedded in the physical literature.
    Точные решения уравнения (1) могут быть получены в терминах известных функций, когда... - Exact solutions to (1) can be obtained in terms of known functions when...
    Эквивалентная формулировка может быть сделана в терминах (чего-л). - An equivalent formulation may be given in terms of...
    Эти результаты могут быть легко описаны в терминах... - These results can easily be described in terms of...
    Это может быть сделано в терминах... - This can be done in terms of...
    Это можно переписать в терминах... - This may be rewritten in terms of...
    Это часто выражается в терминах... - This is frequently expressed in terms of...
    Это явление можно описать в терминах... - This phenomenon can be understood in terms of...

    Русско-английский словарь научного общения > термин

  • 15 до

    The lake is up to 600 m deep.

    As many as 50 individual reaction steps might be necessary for complete synthesis.

    These losses may be as much as 1.5% of the silver present.

    We have made wire in sizes down to 0.005 in diameter.

    The heater will heat the gas to the desired temperature.

    Pieces weighing up to (or not over) three kilograms may be used for the test.

    II

    The group I tRNAs arose prior to the others (биол.).

    Prior to the seventeenth century...

    Until the Three Mile Island accident the most widely discussed type of reactor malfunction was...

    Prior to testing, all specimens were dried.

    This decreases time to rupture.

    Paste adhesives are knife-coated to uniform thickness.

    IV

    A globe valve is installed in the supply air line, upstream from (or of) the reducer, so that the air may be shut off by hand.

    * * *
    До(критический)-- In this and the sections that follow, reference is made to the subcritical, critical and supercritical ranges of Reynolds number. До -- prior to, previous to, in advance of, before, until, pending (прежде чем); to, until, as high as, up to, down to (вплоть до)
     Any changes proposed subsequent to Purchase Order placement shall not be made prior to agreement with the company.
     They should check the suitability of the load for treatment in advance of shipment.
     The test unit will be subjected to a limited post-test inspection program pending its removal from the test rig.
     Mach numbers as high as 0.7 were considered in the present study.
     Errors in concentricity can be assessed and recorded on polar graphs at magnifications of up to 10,000.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > до

  • 16 Ч-176

    ХОТЬ ТЫ ЧТО highly coll subord clause Invar
    regardless of what one does (the desired outcome is unattainable)
    try as you (he etc) may (might)
    no matter what you do (try) it's a lost cause it's hopeless.
    «Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет а сами бессильны и бесплодны до гадости, а у самих фантазия дальше „Девушки у фонтана" не хватает, хоть ты что! И написана-то девушка прескверно» (Тургенев 2). "Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile that their imagination cannot rise above Girl at the Fountain, try as they may. And the girl is abominably drawn" (2c).
    Никакими доводами нельзя убедить его бросить курить, хоть ты что! There's no argument in the world that will make him quit smoking. It's a lost cause.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-176

  • 17 найденный

    found, obtained
    Вышеуказанным методом найдено, что... - By the above method it is found that...
    До сих пор не было найдено возможным... - It has no' so far been found possible to...
    Другие предложения могут быть найдены в технической литературе. - Other suggestions may be found in the technical literature.
    Его скорость может быть найдена подстановкой... - The velocity can be found by substituting (2.3) into (2.4).
    Из результатов этого и подобных экспериментов найдено, что... - From this and similar experiments it is found that...
    Оно (решение и т. п.) может быть найдено более просто следующим образом... - It can be found most simply by...
    Остальные элементы могут быть найдены подобным образом. - The remaining elements may be found similarly.
    Подобные выражения могут быть найдены для... - Similar expressions can be found for...
    Таким образом, искомое преобразование было найдено в терминах... - Thus, the desired transformation has been found in terms of...
    Это было найдено экспериментально. - This is borne out by experiments.

    Русско-английский словарь научного общения > найденный

  • 18 преобразование

    transformation, transform, mapping, operator, map, conversion, processing, rearranging, changing
    В результате преобразования уравнение (1) становится (= принимает вид)... - After simplification equation (1) becomes...
    Очевидно, что такое преобразование производит... - Obviously, such a transformation produces...
    Поразительный пример подобного преобразования возникает в связи с... - A striking example of such a transformation appears in connection with...
    Преобразование градусной меры в радианную является задачей на пропорции. - The conversion of degrees to radians is just a proportion problem.
    Проделав некоторые преобразования/, мы можем доказать... - After some manipulation, it can be proved that...
    Путем небольшого преобразования можно показать зависимость этой формулы от... - With a little manipulation this formula can be shown to depend on...
    С целью упрощения алгебраических преобразований мы будем... - In order to simplify the algebra we shall...
    С этим преобразованием связаны две проблемы. - There are two problems with this arrangement.
    Стандартное преобразование затем дает... - Standard manipulation then gives...
    Таким образом, искомое преобразование было найдено в терминах... - Thus, the desired transformation has been found in terms of...
    Такое преобразование позволяет... - Such an arrangement permits...
    Теперь мы обсудим полезное преобразование... - We now discuss a useful transformation of...
    Уже знакомыми преобразованиями мы... - By familiar manipulations we...
    Это может быть проделано путем преобразования уравнения (1) к следующей форме... - This may be accomplished by rearranging Eq. (1) in the form...
    Это преобразование можно также произвести графически, используя... - This transformation may also be performed graphically using...
    Это преобразование не особо желательно, потому что... - This arrangement is not particularly desirable because...

    Русско-английский словарь научного общения > преобразование

  • 19 хоть ты что

    ХОТЬ ТЫ ЧТО highly coll
    [subord clause; Invar]
    =====
    regardless of what one does (the desired outcome is unattainable):
    - try as you < heetc> may (might);
    - it's hopeless.
         ♦ "Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости, а у самих фантазия дальше "Девушки у фонтана" не хватает, хоть ты что! И написана-то девушка прескверно" (Тургенев 2). "Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile that their imagination cannot rise above Girl at the Fountain, try as they may. And the girl is abominably drawn" (2c).
         ♦ Никакими доводами нельзя убедить его бросить курить, хоть ты что! There's no argument in the world that will make him quit smoking. It's a lost cause.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть ты что

  • 20 а если это так, то ...

    А если это так, то...
     If this is the case, improvement in film thickness may not follow unequivocally with an increase in speed.
     If this is the case then a reduction in channel depth may have the desired effect.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а если это так, то ...

См. также в других словарях:

  • May 1922 in the United Kingdom — See also: April 1922 in the United Kingdom, June 1922 in the United Kingdom, and the Timeline of British history. Contents 1 The Budget introduced 2 Debate 3 Sir Eric Geddes on the Budget …   Wikipedia

  • Desired — Desire De*sire , v. t. [imp. & p. p. {Desired}; p. pr. & vb. n. {Desiring}.] [F. d[ e]sirer, L. desiderare, origin uncertain, perh. fr. de + sidus star, constellation, and hence orig., to turn the eyes from the stars. Cf. {Consider}, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • desired mean point of impact — A precise point, associated with a target, and assigned as the center for impact of multiple weapons or area munitions to achieve the intended objective and level of destruction. May be defined descriptively, by grid reference, or by geolocation …   Military dictionary

  • desired point of impact — A precise point, associated with a target, and assigned as the impact point for a single unitary weapon to achieve the intended objective and level of destruction. May be defined descriptively, by grid preferences, or geolocation. Also called DPI …   Military dictionary

  • desired effects — The damage or casualties to the enemy or materiel that a commander desires to achieve from a nuclear weapon detonation. Damage effects on materiel are classified as light, moderate, or severe. Casualty effects on personnel may be immediate,… …   Military dictionary

  • desired track — The planned or intended track between two waypoints. It is measured in degrees from either magnetic or true north. The instantaneous angle may change from point to point along the great circle track between waypoints …   Aviation dictionary

  • he that will not when he may, when he will he shall have nay — a 1000 in Anglia (1889) XI. 388 Nu sceal œlc man efsten, thœt he to gode gecerre tha hwile the he muge, thelœste, gyf he nu nelle tha hwile the he muge, eft thone he wyle, he ne mœig [Now shall each man hasten to turn to God while he may, lest if …   Proverbs new dictionary

  • The Frogs Who Desired a King — is a fable ascribed to Aesop.According to the story, a group of frogs lived happily and peacefully in a pond. Over time, however, they became discontented with their way of life, and thought they should have a mighty king to rule over them. They… …   Wikipedia

  • Database — A database is an organized collection of data for one or more purposes, usually in digital form. The data are typically organized to model relevant aspects of reality (for example, the availability of rooms in hotels), in a way that supports… …   Wikipedia

  • Good — • The moral good (bonum honestum) consists in the due ordering of free action or conduct according to the norm of reason, the highest faculty, to which it is to conform Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Good     Good …   Catholic encyclopedia

  • Transmission electron microscopy — A TEM image of the polio virus. The polio virus is 30 nm in size.[1] Transmission electron microscopy (TEM) is a microscopy technique whereby a beam of electrons is transmitted through an ultra thin specimen, interacting with the specimen as it… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»